
Itt tudod indítani a videót:
A TV hanganyagát itt tudod letölteni. (Klikk jobb egérrel, és link mentése másként.)
A TALK a SPEAK ige hosszabb beszédet, beszélgetést kifejező párja.
3 prepozícióval is használhatjuk:
TALK TO = beszél valakihez (egyoldalú)
Don’t talk to me like that! – Ne beszélj így velem!
I talked to my mom about my plan. – Beszéltem anyukámmal a tervemről.
TALK WITH = beszélgetni valakivel (nem annyira szerencsés, bár magyarul ez kézenfekvőbbnek tűnik, when in doubt, használjuk a TO-t)
I really enjoy talking with you. – Nagyon szeretek veled beszélgetni.
Talking with him always makes me feel better. – Mindig jobban érzem magam miután beszélgetek vele.
TALK ABOUT = valamiről beszélgetni
You always talk about him. – Mindig róla beszélsz.
What did you want to talk about? – Miről szerettél volna beszélni?
Let’s talk about this. – Ezt beszéljük meg.
Még néhány kifejezés a teljesség igénye nélkül:
Let’s talk business. – Beszéljünk az üzletről.
I will have a serious talk with you when we get home! – Jól elbeszélgetek a fejeddel amint hazaértünk!
You know what I’m talking about! – Tudod, miről beszélek!
Don’t talk back to me! – Ne feleselj!
No talking during the exam! – A vizsga alatt nincs beszélgetés!
Nézzük őket külön-külön, ma a SPEAK igét fogjuk kivesézni.
Ez az ige semmi mást nem jelent, mint hogy meg tudsz szólalni valamilyen nyelvnek minősülő formában.
Does he speak yet? – Tud már beszélni?
Do you speak English? – Tudsz angolul “megnyilvánulni”? (Na jó, beszélni.)
I started to speak, but he told me to be quiet. – Elkezdtem beszélni, de azt mondta maradjak csendben.
My grandpa doesn’t speak much. – Nagypapám nem beszél valami sokat.
We won’t speak about that again. – Ezt többé nem említjük meg.
I could hardly speak. – Alig bírtam megszólalni.
Ha már értitek a lényeget, jöjjön pár kifejezés a SPEAK igével:
Speak up! – Beszélj hangosabban! vagy Állj ki magadért! (beszélj magabiztosan, kb.)
Is this seat spoken for? – Foglalt ez a hely? (valaki kifejezte már igényét erre a helyre?)
Speaking of Jane… – Ha már szóba került Jane…
She really spoke down to me. – Nagyon lekezelően beszélt hozzám.
Speak loudly / quietly / slowly – Beszélj hangosabban, halkabban, lassabban!
ETYMOLOGY
Van néhány általános érvényű igazság, ami minden nyelven hasonlóan hangzik.
Ilyen például a
“Kill two birds with one stone.”
vagy az
“An apple a day keeps the doctor away.”
Na most olyan közmondásokat hoztam nektek, amit akadémiai nagyszótárral sem lehetne megfejteni, SŐT legtöbb esetben nincs is magyar fordítása.
Kommentekben mehet a barkóba, hogy melyik mit jelenthet, aztán ha túl nagy fába vágtam a fejszéteket, a keddi Don’t Panic TV-ben fény derül az igazságra!
“The squeaky wheel gets the grease.”
“People who live in glass houses should not throw stones.” Más szemében a szálkát is meglátja, a sajátjában a gerendát sem.
“A watched pot never boils.” Amire nagyon várunk nem következik be.
“Beggars can’t be choosers.”
“Too many cooks spoil the broth.”
Azért a végére, jutalomjátéknak hoztam kettőt, aminek van tisztességes magyar megfelelője, de azért kell picit gondolkozni rajtuk:
“The early bird catches the worm.”
“Practice makes perfect.”
Itt találkozhatsz még velünk:
tudtad?
Ha beírod a Facebook keresőjébe, hogy #dontpanictv, akkor az összes adást megtalálod. Illetve a #napiangol hashtaggel pedig minden napi leckénkre rá tudsz keresni.
Kérdésed van? Hozzászólnál? Lent a “leave a comment” résznél megteheted.
Ha tetszett lentebb meg tudod osztani a barátaiddal a posztot a közösségi médiákon! Köszönjük, ha megosztod!